日本主流文化;工作是人生的修行。

文字-A A +A

今天早上在風傳媒發表「續談《新國富論》和日本文化的負責、謙虛與修行」,照例地在此補充資訊。


圖1-日本學生打掃的情形。(http://xpatnation.com/13-things-you-might-not-know-about-japan/

著作、工作、勞動是人生的修行

工作與勞動是人生的修行,這是日本文化的精髓;工作與著作則是體現生命的存在,這是德國、英國與美國文化的精髓;功名的獲取是透過競爭,這是中國帝制時代選拔人才,更是控制知識分子思想的手段。

誠實是修行的必要元素,舞弊卻是競爭的手段之一,這是我個人認為台灣、中國與伊朗是國際三大學術舞弊國家的原因。修行與著作沒有排他性,甚至產生規模經濟與範疇經濟效果,國家的文化與經濟因此提升;相反的,為功名(學術頭銜)而競爭的過程卻存在排他性,舞弊被當作風險性的手段。

以上論述不是個文化的必然特質,卻是形成各族群的主流趨勢。

說明日本如何培養學生工作是修行的文化。圖1來源說明:大部分的日本學校沒有工友,學生被要求親自清潔地板與廁所(實際上是師生同作),目的是讓學生培養負責與謙虛的品性。(Most Japanese schools don’t have janitors. Students are required to clean their schools, including scrubbing the floors and toilets. The practice is thought to make students more responsible and humble.)

我想起數年前,我第一次踏入日本旅遊的時候,我目睹日本的歐巴桑雙腳跪在旅遊景點的公廁地板,雙手在清潔地板。雖然她穿著工作服,帶著手套,卻還是讓我心中充滿震撼!

我一直想著去理解。我想到,跪下去,才可以看得更清楚,才可以力道用得最充分!我從公廁,聯想到自己家裡的廁所,聯想到長在自己身體的排泄器官… 我才恍然大悟,不過就是在做「清潔」的動作,讓自己舒服!當別人使用最清潔的廁所,而覺得舒服,自己的心理也舒服,這是敬業的品行,更是人生的修行。例如:

續談《新國富論》和日本文化的負責、謙虛與修行

續談《新國富論》的翻譯瑕疵

接續在上週訂正《新國富論》第435頁的瑕疵翻譯,我持續訂正第436頁的內容。(http://www.storm.mg/article/244296)藉由訂正《新國富論》中譯本的瑕疵,再利用我身處台灣學術基層的視角,闡述我對台灣學術文化的觀點。

美國人與馬來西亞的華人是為工作而生活

《新國富論》中譯本第436頁第一、二行敘述:「社區平衡於『兩種或兩種以上的認同的隱形拉鋸』之上,若翻譯成經濟事務語言,這表示中國人知道他們是誰,應該和誰合作。」(原文:“The community balances ‘on an invisible see-saw between two or more identities.’ In economic matters, that means that the Chinese know who they are and can work with one another.” Landes, p. 478)

比較適切的翻譯是:「華人社群平衡於『外人看不到的多種自我認同身分』。在經濟相關事務,華人熟悉彼此,可以順利地彼此合作。」也就是說,中譯內容隱含華人僅和華人合作,而趨向避免和其他族群合作。但在事實上,原文沒有傳達這種意涵,況且,我認為猶太人才是傾向這種特質。

第436頁的第二段則又是錯誤的張冠李戴,內容「…但也足夠伸張馬來人的主張了,因此每個人都刻意淡化種族問題。然而,像檳榔嶼這種華人占住經理和工程師職位的世界磁碟機之都(四○%的世界量產),依然存在。在眾多為生活而工作的人群中,華人的確構成了少數的貴族階級。」

原文:“Malaysia has known violence, race riots—nowhere near so bad as in Indonesia, but bad enough to make a point. So everyone plays down the ethnic factor. In the meantime, on the island of Penang (northwest coast), disk-drive capital of the world (over 40 percent of output), the Chinese hold most of the executive and engineering positions. ‘They're more like Americans,’ says one exec, ‘they live to work.’ Members, then, of a rare aristocracy: most people work to live.” (Landes, p. 478)

正確的翻譯是:「…但仍然值得一談…一位管理階層說:『他們比較像美國人,為工作而生活。』相對的,馬來人管理階層是少數的貴族階級,他們大部分是為生活而工作。」

訂正的原因如下。首先,“to make a point” 是指「族群問題雖然不如印尼嚴重」卻仍然是「值得一提」(to make a point)。其次,「華人占住大部分經理和工程師職位…」的「大部分」(most)被譯者遺漏,而在「大部分」之外,仍然存在馬來人身居經理或工程師職位;接下來的一位經理階層(one exec)評論說…這位管理階層應該是馬來人評論華人,而馬來人的管理階層才是檳榔嶼科技之都的「少數的貴族階級」(a rare aristocracy)。

所以,這段文字的精髓應該是:美國人與馬來西亞的華人是為「工作而生活」,馬來人則是「為生活而工作」。為工作而生活並非如螞蟻、蜜蜂般的忙碌至死,而是指對自己的生命賦予意義,生活存在價值。(http://www.storm.mg/article/239579

漏譯關於族群與泰國的重要線索

第436頁第三段:「…散居的華人網可以說是東亞及東南亞奇蹟中的族群,或文化勝利。」(原文是:“The success of this diaspora would justify calling the so-called East and Southeast Asian miracle an ethnic, that is, cultural triumph.” Landes, p. 478)

以上應該翻譯為「散居東亞及東南亞的華人的成功,推升這些區域的奇蹟發展,所以,稱它為族群或文化勝利,並不為過。」原文的精髓是東南亞的經濟發展導因於文化因素,這個文化表現在華僑族群的文化;原作之所以使用 “ethic, that is, cultural”目的在強調是「文化」因素,避免將 “ethic”聯想到帶有意識形態的「種族」。

第436頁第三段應該接續以下被譯者省略的原文,我認為這段文字非常重要,尤其是幫助讀者解讀目前的泰國文化與政治情勢。應該呈現的接續論述是:「泰國華人未能完全主宰泰國財富,原因不是來自於泰國原住民的競爭,而是來自政治圈內人物的壟斷。只要是他們認為好的、油水多的,就將他們劃分為專屬的特權企業。」(“That they do not own just about everything is due less to indigenous competition than to the claims made by political insiders, who have founded their own privileged enterprises or expect a piece of whatever looks good.”)

泰國的政治圈內人物(political insiders)和泰國皇室有何關係?泰國皇室和軍政府、黃衫軍、紅杉軍與隱藏在泰國的華人(泰國華人都被要求更改與使用泰國姓名)之間,又存在怎樣的關係?我認為《新國富論》提供重要的經濟面觀點。

漏譯「日本人永遠在學習,也必然學會改變意識對抗」

《新國富論》中譯本第436頁的結論:「日本人的優點和缺點來自於一種民族的特殊與優越感,推動了日本的高成就,日本難以與他人在平等的立場上合作。」(第436頁的倒數第四行,原文是:“Japan’s strength and weakness—both—are its sense of national distinctiveness and superiority. This stimulates the Japanese to high levels of performance, but it also makes it hard for them to work with others as equal partners.”)

中譯本卻遺漏作者接續的補充評論;「根據我的推斷,日本人將學會改變,因為日本人永遠在學習。」(“My own sense, however, is that the Japanese will learn—as always.” p. 479)我已經在「鴻海入主夏普證明《新國富論》的先知與譯者的誤判」說明此觀點。(http://www.storm.mg/article/244296)也就是說,後來的歷史發展證明,藍迪斯的推斷是對的;譯者將這句對日本文化的評論割捨,則是錯誤。在2016年初,夏普公司(Sharp)讓鴻海取得超過65%的股權,成為日本歷史上首家由外資主導的知名大公司。過去一年,夏普股票的最低價是87日元(2016/8/10),最高價則是剛剛到達的504日元!所以,不僅藍迪斯的預言是對的,鴻海與夏普的決定也被證明是對的。

漏譯東南亞國家「至今仍然沒有自食其力的能力」

最後一段「世界上只有少數幾個國家,發明出大部份的工業專利,但有為數龐大的國家利用這些工業發明而大興企業。」前述的「大興企業」翻成「蓬勃的初階工業」(lusty infant industries)較為適合,如此也較能對應到譯者忽略沒有翻譯的接續文字:「至今仍然沒有自食其力的能力。未來仍有一大段路要走。」(原文:“A handful of countries are responsible for the vast bulk of industrial patents. These rampageous comers, with their lusty infant industries, have yet to stand on their own feet. Some of the hardest work still lies ahead.” Landes, p. 479)

FB留言板

PeoPo 討論區

回應文章建議規則:

  • 文章屬於開放討論空間,回應文章的議題與內容不代表本站的立場
  • 於明知不實或過度謾罵之言論,本站及文章撰寫者保留刪除權
  • 請勿留下身份證字號、住址等個人隱私資料,以免遭人盜用,本站不負管理之責
  • 回應禁止使用HTML語法
0

加入時間: 2016.07.13

robertjcliu

加入時間: 2016.07.13
93則報導
0則影音
0則OnTV

作者其他報導

日本主流文化;工作是人生的修行。

搜尋表單

目前累積了186,952篇報導,共12,790位公民記者

目前累積了186,952篇報導

12,790位公民記者