台文館LiFT書系首航西語:馬德里新書發表會
臺灣文學館「推動臺灣文學進入西班牙編譯出版暨推廣計畫 (2023-2026)」,執行迄今將滿三年,現已完成翻譯出版《台灣當代小說選》(Antología de cuentos taiwaneses contemporáneos)與《台灣當代詩選》(Antología de la poesía taiwanesa contemporánea)兩本選集。
Antología de cuentos taiwaneses contemporáneos《台灣當代小說選》收錄 11 位作家共 11 篇短篇小說,依創作年代編排,以殖民經驗、現代主義、寫實主義、情慾身體與性別認同為題,縱跨七十餘年臺灣文學的流變。
Antología de la poesía taiwanesa contemporánea《台灣當代詩選》收錄 43 位詩人共 47 首詩,依世代脈動從日治時期選編至二十一世紀初,為迄今西班牙文版最完整的臺灣現代詩選,詩作採中西雙語對照呈現。
新書發表會於2026 年 6 月 12 日下午18:00 假馬德里麗池公園特里亞斯圖書館「創意工坊」舉辦,兩書同時在馬德里書展展售。發表會有中、西人士近百人蒞臨,會中交流熱切,可謂盛況空前,據此顯明兩本選集是台灣文學進入西語國家的里程碑。
發表會共有來自學界、政界、僑界的貴賓近百位蒞臨參加可謂盛況空前。
鄭力城大使代表台灣,代表臺文館蒞臨開幕致詞。
新書發表會由計畫總主持人台大張淑英教授熱情開場後,駐西班牙代表處鄭力城大使代表臺文館致詞。他表示這是一場非常難得的盛會,感謝臺北醫學大學、臺大張淑英教授、暨南國際大學陳正芳教授帶領的臺西團隊一次推舉了數十位臺灣知名作家,讓他們的作品正式站上西班牙語的世界,這絕對是讓西語世界進一步認識臺灣的重要觸媒。接著計畫共同主持人陳正芳教授提到,多年前在西班牙進行研究時,無人知道台灣文學。多年過去,西班牙人的好客、悠閒並無改變,但是有了這兩本選集,他們對台灣文學的認識有了改變。兩位主持人的選集初衷,均希望譯介更多作家和作品,然而在取得超過五十位作家的授權上,幾乎已經超過所能,只能留下遺珠之憾
台大外文系張淑英教授引言及主持發表會。
國立暨南國際大學中文系主任陳正芳教授,除發言介紹台灣文學館以外並在現場即席朗誦詩文 。
隨後譯者Mario Santander Oliván和Nerea García Cabello也現身說法,分享翻譯過程及對台灣文學的理解。另外張教授還邀請前馬德里自治大學副教授 Begoña García Sierra和馬德里IE商學院 Segovia 分校人文學院教授兼副院長 Regina Llamas談論閱讀心得,對於台灣小說有深入淺出的分析。
此外,QA時間,不少與會聽眾都有台灣旅遊經驗,期待從兩本選集可以獲得更多對台灣的認識,來自學界、政界、僑界的貴賓包括:西班牙皇家學院Juan Gil院士及其夫人歷史學者Consuelo Varela、Aurora Egido文學院士、UCM之前國際副校長Dámaso López García、UCM東亞系系主任Consuelo Marcos、詩人Corina Oproae、UCM教授David Sevillano和羅慧玲老師、UAB翻譯系教授Maialen Apodaca、UAM教授Alberto Poza、前西班牙駐台北商務辦事處處長Eduardo Euba等,也親臨會場表達對於台灣文學西譯的支持。此外,西班牙台商會長夫人蒲青盈女士很有號召力,邀請不少僑界人士參加,讓會場洋溢溫馨的人情味。
後續還有由張淑英教授與陳正芳教授以西文合著的《#臺灣文學簡史》,預計於2026下半年出版。
整場發表會在張淑英教授流暢的導引下,完美落幕。相信《台灣當代小說選》、《台灣當代詩選》、《台灣當代文學簡史》這三本新書將成為臺灣與西語世界之間的文學橋樑,讓更多人看見臺灣文學的豐富。
影片攝影師:Mariano Díaz。
照片攝影師:Mónica Liu、Mariano Díaz。
公民記者 倪祖望與國立暨南國際大學中文系主任陳正芳教授越洋連線報導
回應文章建議規則: